Schmeggd’s oder scheggd’s? Baim Äasse mächd’s enn Ennerscheed, ob merr Abbedidd hodd oder nit.
Schmeckt es oder reicht es? Beim Essen macht es einen Unterschied, ob man Appetit hat oder nicht.
Does it taste well or is it enough? When you are eating, it makes a difference if you’ve got appetite or not.
È poar Woadde:
Die Sobbeschmäggenn – die Suppenschmeckerin, a person who always critises and knows always. Die geangn off die Erbs – die ging ihnen auf die Erbse/auf die Nerven, she was driving them crazy. Ziehschmeazze – Zahnschmerzen, tooth ache. Die kann doch aanit koche – die kann doch auch nicht kochen, she can’t cook, either. Goschdech – garstig/frech, mean. Boirelches – Beurelches, ein oberhessisches Gericht, a traditional meal in Upper Hesse. Du deafsd awwer kemm saa, wer dè säisd on woas dè mächsd, sosd kimmsde ean Kerjer on nit ean die Kech – du darfst aber keinem sagen, wer du bist und was du machst, sonst kommst du in den Kerker und nicht in die Küche. You shall not tell anyone who you are and what you are doing, otherwise you will go to jail and not in the kitchen (by the way: Kitchen is the German slang word for jail, übrigens ist Kitchen das deutsche Slangwort für Gefängnis, bai se wäi: Kiddche eas è doidsch Woadd fier Kerjer, awwer eas käi Huuchdoidsch). Sauer Brieh – saure Brühe, ein Schlachteessen, das gewöhnungsbedürftig aussieht, a traditional, weird looking meal. Frankfoadder Grie Soos – Frankfurter Grüne Soße, a kind of Hessian pesto, made of seven herbs. Ech sai gewoahr worrn – ich bin gewahr worden, I have noticed. Sou kann ech nit ärwenn – so kann ich nicht arbeiten, I can’t work under these circumstances.