Sou hirrt sech dè Easchde Krigg oo

Lazarettfoto als Lebenzeichen.
Aus der Sammlung von Brunhilde Seim-Stratmann: Gruppenfoto als Lebenzeichen.

Mir hirrn ins sesomme oo, wie’s eam „Easchde Krigg“ woar: Oom Sonndoag, 12. August, werrn die drai Schaiwe voo insem Hirrbùch dè Nommeeddoag ean dè Sinnagooch obgeschbield. Im zwu gidd’s luus. Es sai aach Bealder voo Fealdpostkoadde zè seeh, die inner annerm Dannjels Hilde offgehowe hodd. Dè Oddsbairood on dè Heemedveräi Schdoadd Keadoaf loare gemeensam med ins dèzu ean. Mir nomme kenn Eandreadd on mache aach Pause. Dè Vierdoag kennder medgeseangge on medgesomme: Dè Sonnowed im seggs dè Owend winn merr effendlich fier die Schaiwe prowe, die zem Owengliejer Lirrerbichelche gehirrd, on mache Offnohme. Off Pladd, eas kloar! Wir hören uns gemeinsam an, wie es im Ersten Weltkrieg war: Am Sonntag, 12. August, werden die drei CDs unseres Hörbuchs „Dè Easchde Krigg“ ab 14 Uhr in der alten Synagoge an der Obergasse 48 abgespielt und unter anderem Fotos von Ober-Gleener Feldpostkarten aus der Sammlung von Brunhilde Seim-Stratmann gezeigt. Der Ortsbeirat Ober-Gleen und der Heimatverein Stadt Kirtorf laden zu diesem historischen Hörkino des Geschichtsvereins Lastoria ein. Der Eintritt ist frei. Und wir machen Pausen. Auch das Aktionsbündnis für Vielfalt Kirtorf unterstützt die Veranstaltung.  Eine öffentliche Gesangsprobe – mit Live-Aufnahme für die Begleit-CD zum „Owengliejer Lirrerbichelche“ – ist für Sonnabend, 11. August, um 18 Uhr in der alten Ober-Gleener Synagoge angesetzt. Zum Zuhören, Mitklatschen, Mitschnippen, Mitsummen und Mitsingen.  In Mundart, na klar. The sounds of WWI: On the 12th of August, Sunday, we will play the three cds of our audio book „Dè Easchde Krigg“ (The First War) from 2 p.m. on in the old Synagogue of Ober-Gleen. And we will show photos from soldier’s postcards, most of them part of a private collection. Entrance is free. And we will make brakes. On the 11th of August, Saturday, we will make further recordings for the cd that comes along with the song book (Owengliejer Lirrerbichelche). From 6 p.m. on, the rehearsal will be open to the public, and everybody can join in. We will record it. It’s in dialect, for sure.

Best wishes, alles Gutes, alles Gurre,

Pauls Monnigga

Lirrerbichelche

Es Owengliejer Lirrerbichelche eas feaddich. On schuh ean Ammerigga, Kanada, Englaand on Ausdralje ze krieje. Ean Doidschlaand kosd’s oochdze Oiro, es hodd zwähonnerdochdennochzech Saire on ongefiehr zwä Dodsend Bealler. Ach joa, on Lirrer, Lirrer, Lirrer! Das Ober-Gleener Liederbüchlein ist fertig. Und schon erhältlich in den USA, Kanada, England und Australien. In Deutschland kostet es 18 Euro, es hat 288 Seiten und ungefähr zwei Dutzend Bilder. Ach ja, und Lieder, Lieder, Lieder! The little song book of Ober-Gleen is ready to print. And already available in the U.S., Canada, GB and Australia. In Germany, it is 18 Euro, has 288 pages and about two dozens photos. Oh, yes, and songs, songs, songs!

Herzliche Grüße, heazzleche Griese, greetings from the heart, sung by, gesungen von, gesongge voo
Pauls Monnigga