Seregg zu dè Woazzenn! Ean Moarborch sai ech geburn, ean Moarborch es easchde Mo ean Hesse off dè Biehn geschdanne. Ean Owenglie on Laurerbach gobb’s zwoar è Pubbliggum, awwer käi Biehn. On nit sou viele Loid! Es woar enn schiene Moarborcher Owend eam KFZ, on offreechend noch dèzu! Ech huh mech draimoo verhasbeld on woar zè frieh feaddich, on nor è poar huh Owwerhessisch verschdanne, awwer medgesongge huh se doch, des Lied voom Schwoazz-Wääs-Fennseh! Vier laufender Kamera: Laif eas laif! Zurück zu den Wurzeln! In Marburg bin ich geboren, in Marburg das erste Mal in Hessen auf der Bühne gestanden. In Ober-Gleen und Lauterbach gab’s zwar ein Publikum, aber keine Bühne. Und nicht so viele Leute! Es war ein schöner Marburger Abend im KFZ, und aufregend noch dazu! Ich habe mich dreimal verhaspelt und war zu früh fertig, und nur ein paar haben Oberhessisch verstanden, aber mitgesungen haben sie doch, das Lied vom Schwarzweiß-Fernsehen! Vor laufenden Kamera: Live is live! Back to the roots! In Marburg, I was born, in Marburg I have been on stage in Hesse for the first time. In Ober-Gleen and Lauterbach, there had been an auditorium, but no stage. And not that many people! It has been a nice Marburger Abend in the KFZ, and exciting on top! I have made some faults and was ready earlier than I had wanted, and only some understood the dialect of Upper Hesse, but still, they sang along, the song about the black and white tv! In front of the cameras: Live is live!
Best wishes, alles Gute, alles Gurre,
Pauls Monika