Edds weadd’s Englisch: Nooch enner länggere Paus huh ech mech droogesassd on die englische Offnoahme fier ins‘ Hierschdegg „Edds foahrn merr… Ewwersee“ (Now we go… overseas) soddierd on onanner gebabbd. Dè iaschde Dääl eas fiaddech on gidd schuh baal eans Nedds, dè zwäde on dè dreadde sai sou gudd wie fiaddech. Plaiwe noch vicher, finnef on seggs. Es eas noch eeniches sè lääse – wann dè groad Zaid hossd, dann gäbb merr Beschääd! Doas Lääse gidd schweann, dè Resd dauerd längger. Dreggd die Damme!
Jetzt wird’s Englisch: Nach einer längeren Pause habe ich mich drangesetzt und die englischen Aufnahmen für unseren Podcast „Jetzt fahrn wir… Übersee“ (Now we go… overseas) sortiert und zusammengefügt. Der erste Teil ist fertig und wird demnächst online gestellt, der zweite und der dritte sind so gut wie fertig. Bleiben noch vier, fünf und sechs. Es ist noch einiges zu lesen – wenn du spontan Zeit hast, dann gib mir Bescheid! Das Lesen und Aufnahmen geht schnell, der Rest dauert länger. Drückt die Daumen!
Now we switch to English: After a longer pause I have sat down to sort and combine the English audios of the English parts of our podcast „Now we go… overseas“. The first part is ready, the second and third almost. That leaves it to number four, five and six. There are still several paragraphs to read. In case you have time now, just tell me! Reading and recording will be done in a minute, the rest takes longer. Wish us luck!
Best wishes, alles Gute, alles Gurre,
Pauls Monika