Wewe on wewe leasse: Ean aale Zaire gobb’s aach ean Owenglie Wewerfamilje (kennder noochläse ean „Naut wie Ärwed“). Es ellsde Wewerbùch, doas mir kenn, eas ausem 17. Joahrhonnerd, on die Musder sogge sou schwierich aus, wie wann enn Kombjuder sè gemoachd hädd! Läwe konnde die Wewerschloid voo demm Haandwärg nit gudd, awwer woas plibbn ewwerich? Manche Eanfäll komme aim baim Dùsche. Der hieh aach: Ech hadd enn Wewerknächd ean dè Boadwann on mussdn vierm Ersoufe redde. Ob ech merr woas winsche doafd? Draimo deafder roare.
Weben und weben lassen: In alter Zeit gab’s auch in Ober-Gleen Weberfamilien (könnt Ihr nachlesen in „Naut wie Ärwed“). Das älteste Weberbuch, das wir kennen, ist aus dem 17. Jahrhundert, und die Muster sahen so schwierig aus, als ob ein Computer sie gemacht hätte! Gut leben konnten die Webersleute von diesem Handwerk nicht, aber was blieb ihnen übrig? Manche Einfälle kommen einem beim Duschen. Der hier auch: Ich hatte einen Weberknecht in der Badewanne und musste ihn vorm Ersaufen retten. Ob ich mir was wünschen durfte? Dreimal dürft ihr raten.
To weave and to let weave: In old times there have been weaver families in Ober-Gleen, as well – you can read about it in „Naut wie Ärwed“. The oldest weaver book that we know of is from the 17th Century, and the patterns looked so difficult as if they had been designed by a computer! Noone could make a good life of this skill, but what could these people do about it? Some ideas you get in the showers. Like this one: I had a little spider in my bathtube and had to safe it from drowning. If I was allowed to make a wish? Guess.
È poar Woadde:
Komb – Brunnen, source. Voo dè Moijend bes dè Owend – vom Morgen bis zum Abend, from morning till evening. Dinn – dünn, thin. Bäi – Bein/Beine, leg/legs. Enn Froind fiersch Läwe – ein Freund fürs Leben, a friend for life. Ech winsch merr, dess die Nuud è Enn hodd – ich wünsche mir, dass die Not ein Ende hat, I wish the bad times to end. Schull – Schule, school. Doas schdellsde derr nit vier, wie gudd! – Das stellst du dir nicht vor, wie gut! You can’t imagine how good it gets! Mewel – Möbel, furniture. Schbeannschdobb – Spinnstube, siehe „Himmel un Höll“. Schbeannlabbe – Spinnweben, spiderweb.