Woas mächd merr, wann merr enn dalendierde Mussigger zèm Noochberr hodd? È Märche, ean dem Mussigkinsdrumende vierkomme, awwer aanoch Yoga, wailer aach Yoga mächd. On feaddech eas die Geschichd voo dè zwellef Elfe on dè Schwoaddswoaddsel – oder doch ächendlech iaschd, wann heh è bess-che Mussigk dèbai gedoh hodd. Woadde merrsch ob!
Was macht man, wenn man einen talentierten Musiker als Nachbarn hat? Ein Märchen, in dem Musikinstrumente vorkommen, aber auch Yoga, weil er auch noch Yoga macht. Und fertig ist die Geschichte von den zwölf Elfen und der Schwarzwurzel – oder doch eigentlich erst, sobald er ein bisschen Musik beigesteuert hat. Warten wir’s ab!
What do you do if you’ve got a neighbour who’s a talented musician? A fairy tale with musical instruments, but also with yoga, as he is also practising that. And the story about the twelve little elves and the salsify is ready- or, let’s say, it will be as soon as he has added a bit of music. Let’s wait for it!
È poar Woadde:
Soldoare – Soldaten, soldiers. Härresenn eans Loch geschdobbd – hätten sie ihn ins Loch geworfen, they would have put him in jail. Kaande – kannten, knew. Verschdeggen – verstecken, hide. Vichel – Vögel, birds. Heh sassd sich – er setzte sich, he sat down. Fleed – Flöte, flute. Geschonn – gescholten, scold. Iewe – üben, train. Baam – Baum, tree. Fuchdich – wütend, angry. Simmelieren – nachdenken, think. Donggel – dunkel, dark. Äi Bäi – ein Bein, one leg. Nerschel – Kopf, head. Nit waggenn – nicht wackeln, don’t wobble. Teen – Töne, tunes. Enn schebbe Ton winn merr derr nochsäih – einen schiefen Ton wollen wir dir nachsehen, we will forgive you one wrong tune. Oo err siche – sie suchen (wörtlich: an ihr suchen), look for her. Wie merr doas Deangk haan dudd – wie man das Ding hält, how to hold this thing. Boarwess – barfuss, with bare feet. Keadds – Kerze, candle. Kadds – Katze, cat. On deed die Sonn griese – und grüßte die Sonne, and did greet the sun. Oadme nit vègäasse – Atmen nicht vergessen, don’t forget to breathe.