On werre eas è Joahr rim. Sääd merr sou, aach wann alle Doag è Joahr rim eas, è gaanses Joahr voom selwe Doag em Kallender oo, draihonnerdfinnefonsechzech Doag med allem Drim on Droo. Awwer mir winn edds nit fillosofisch werrn, sonnern verzehn, woas sech all gedoh hodd. Mir sai dèbai, Oddsuudsnoomebichelche zè mache, zwellef Schdegg, med 96 Gedichde on Beller. Leassd ouch ewwerrasche!
Und wieder ist ein Jahr rum. Sagt man so, auch wenn jeden Tag ein Jahr rum ist, ein ganzes Jahr vom selben Tag im Kalender an, dreihundertfünfundsechzig Tage mit allem Drum und Dran. Aber wir wollen jetzt nicht philosophisch werden, sondern erzählen, was sich alles getan hat. Wir sind dabei, Ortsuznamensbüchelchen zu machen, zwölf Stück, mit 96 Gedichten und Bildern. Lasst euch überraschen!
Again, a year is over. They say so, even though every day a year is over, a full year, seen from the same day in the calender, threehundredandsixtyfive days, all inclusive. But we shan’t become philosophical, but tell what has been going on. We are working on little booklets on nicknames for villages, 12 pieces, with 96 poems and illustrations. Wait to be surprised!
Gurres Naues Joahr! Gutes Neues Jahr! Happy New Year! Pläibd gesond! Bleibt gesund! Stay healthy!
Pauls Monika