Es Dierche

Ech läs è Bùch doas eas voo Lesemanns ihr Enggeldochder on häsd Es Dierche, awwer weil’s ean Englisch geschreawwe eas, schbrichd merr: „The Gate“. Schoad, desses nit mieh Loid läse kenn un desses hieh nit sou äifach ze krieje eas! Ech versùch, mieh ze erfoahrn. Ich lese ein Buch von der Enkeltochter der Lamms, die man im Dorf Lesemanns nannte, und das „Die Pforte“ heißen könnte, im Sinne von Gartenpforte, in Ober-Gleen Türchen (Dierche) genannt. Aber weil es auf Englisch ist, sagt man „The Gate“. Schade, dass man es nicht mehr Leute lesen können und dass es hier nicht so einfach zu bekommen ist! Ich versuche, mehr zu erfahren. I am reading the Gate, written by the granddaughter of Gutta and Hirsch Lamm. It’s a pitty that so few People know it and that it isn’t easy to get here. I am trying to find out more.
Best wishes, alles Gute, alles Gurre,
Pauls Monnigga

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.